Pasatiempos

“Lameiro”

PRE

Copia de Quino

“Lameiro”

Cuantas veces habremos oído hablar a nuestros mayores de la palabra “lameiro” , ¡muchas verdad ¡ ¿pero sabríais decirme a que nos estamos refiriendo?

AF2

Categorías:Pasatiempos

7 respuestas »

  1. Me viene a la cabeza esa canción del «alcalde rockero» que decía algo así como:
    Joe, Joe, Billie Joe y las vacas no lameiro…

    Creo que es esa parte del prado donde se forma un barrizal estupendo.

  2. Es un trozo de terreno mas o menos grande, donde llevaban las vacas a pastar, hierba para comer en el suelo y matorral en los alrededores y en casi todos los casos había agua, casi siempre una fuente.

  3. La palabra Lameiro ,por lo que yó tengo entendido, se llamaba a la porcion de prado,ladera baja donde crece el pasto, en tierras húmedas regada constantemente con aguas generalmente empantanadas provenientes de fuentes. y sombrías( estaban a la sombra,la cual también favorece el verdor del «otoño» ) lo que favorecía el pasto de los mamíferos herbívoros como vacas , ovejas,conejos..etc, los cuales arrancan la hierva con la lengua..de ahí la palabra Lameiro( lamer).

  4. Lameiro es una palabra de origen gallego, así que su raíz debe ser «lama» y su significado por tanto estaría relacionado con el barro, el fango. Un lugar muy encharcado, empantanado, en el que es fácil que, al moverse el ganado por el mismo, se forme un barrizal, una zona fangosa. En gallego no se dice lamer, sino «lamber» (de ahí expresiones como «qué lambón eres», que podemos escuchar por nuestra zona), por lo que no parece posible ese origen para «lameiro».
    Salud,
    Carlos

  5. Buenas Carlos,efectivamente el origen de la palabra «Lama» que no Lame, es fango,según la Etimología ,dice que es fango que se crea en el fondo del lecho de los ríos y pantanos,y el verbo lamer en gallego es lamber.lameiro posiblemente tenga raíces gallegas, pero dicha palabra como tal no viene definida aunque hay varias acepciones según el idioma en el que se utilice por ejemplo el castellano lamer es acariciar con la lengua ,chupar etc.. y en portugues lamer es uan especie de pájaro yo oí esa explicación hace años en un pueblo del bierzo alto contada por las gentes mayores y me pareció una explicación muy razonable y con bastante acierto , El tecnicismo «Etimología popular» se produde cuando uno quiere buscar sentido a una palabra cuya etimología no se conoce, o ésta esta compuesta de palabras con raíces de otros idiomas y por similitud fonética o semántica la palabra se adapta a ella.En cualquier caso Carlos quizás estés en lo cierto.

    Un saludo.

Deja un comentario